18 giugno 2016

Artnight Venezia 2016: una magica serata al Museo di Torcello

Ogni pietra è una storia che solo lo sguardo del pubblico rende immortale.

Ogni opera d'arte è una narrazione che solo se custodita nell'immaginario del singolo può divenire meraviglia della comunità.

Ogni passo alla ricerca degli eventi che ci hanno condotto all'adesso è prezioso e strettamente legato alle meraviglie che i musei custodiscono.

I reperti e le loro avventure sopravvivono al tempo ed alle generazioni solo se nuovi visitatori raccolgono la possibilità di ”possederli”.

#Habitat Torcello ha dedicato momenti ed attenzione ad ogni singolo “gioiello storico” preservato nel museo dell'isola.

Abbiamo avuto la possibilità di “rubare” i dettagli delle tante vicende preservate in quel luogo enigmatico che sarà uno dei protagonisti dell"Artnight Venezia 2016: una magica serata al Museo di Torcello".

Sabato 18 giugno siamo tutti invitati ad essere presenti per ascoltare le storie che Torcello vuole continuare a svelare.

 

Each stone is a story that only the spectators gaze can make eternal.

Every work of art is a tale which, if guarded in the individual imagination, can become a marvel for the entire community.

Each step on the look out for the events that led us to the moment being is precious and strictly intertwined with the wonders that are kept in museums.

Remnants and their adventures can outlive times and generations only if new visitors take the opportunity to "own" them.

Habitat Torcello devoted its time and attention to each and every "historic gem" which is now kept inside the island museum.

We had the chance to "steal" the details of the many events preserved in that enigmatic/mysterious place that will be one of the protagonists of "Artnight Venezia 2016: a magical night inside the Torcello Museum".

On Saturday 18th June we are all invited to participate and hear the stories that Torcello is able to keep revealing / is still able to reveal.


8 giugno 2016

La linea dell'orizzonte é solo un'ombra imposta dalla mente dinanzi allo stupore del cielo e della laguna stretti in un casto abbraccio bianco. L'uomo e le sue strutture possono solo lasciarsi riflettere nella magia di questo luogo in cui non esiste più la distinzione tra vero ed immaginario. Torcello regala come sempre i brividi dell'ignoto "incatenati" alla storia infinita di un luogo e dei suoi racconti.

 

The skyline is merely a shadow sketched out by the mind before the marvel of the sky and the lagoon, holding tight like a pristine white embrace. Men and their structures can only reflect upon the magic of this place, where a difference between reality and imagination doesn't exist anymore.

As always, Torcello is able to give the chills, instilling in the viewer the charm of the unknown tied down with the never-ending story of a place and of its tales.


18 maggio 2016

Siamo ancora una volta a Casa Andrich, e qui il nostro amico Paolo racconta a Ida la storia che si nasconde dietro il grande arazzo appeso in camera da letto. E' un arazzo realizzato magistralmente dalla zia Clementina con il punto Gobelin e raffigura lo zio artista Lucio Andrich con moglie: sono entrambi circondati da un’esplosione di colori che ricordano il paesaggio di Torcello, dai fiori di carciofo ai pesci della laguna. 

 

We are once again at Casa Andrich. This time, our friend Paolo is telling Ida about the story hidden behind the majestic tapestry in his bedroom. It is an art masterpiece by Clementina De Luca, Paolo's aunt and wife of his uncle, the artist Lucio Andrich. In the tapestry, Clementina and Lucio are portraied surrounded by colors that remind the ones of Torcello's landscape. Can you see the artichokes and the lagoon fishes.


29 aprile 2016

É la locanda in cui lo scrittore americano Ernest Hemingway ha soggiornato e trovato ispirazione per i suoi romanzi, è il luogo in cui i Reali d'Inghilterra e tante star del cinema hanno trascorso momenti di indimenticabile relax durante le loro visite a Venezia. La Locanda Cipriani Torcello custodisce un tesoro di racconti e aneddoti che meritano di essere scoperti e raccontati. In questa immagine, il giornalista Fabio Marzari di Venezia News intervista il titolare, Bonifacio Brass.

 

In this place, American writer Ernest Hemingway has found the right inspiration for his novels. It is the place in which the British Royal Family and a lot of cinema celebrities have spent unforgettable moments during their stay in Venice. Locanda Cipriani, on the island of Torcello, is a treasure of tales and anedoctes that deserve to be told. In this pictures, journalist Fabio Marzari is interviewing the owner Bonifacio Brass for The magazine Venezianews.


14 aprile 2016

 I frutti della terra, i colori delle foglie, i raggi del sole che scandiscono le stagioni. Il bello della vita di una volta è saper trarre il meglio da tutto ciò che la natura offre. In questa immagine, la nostra Gianna prepara una succosa marmellata di melograni nella sua cucina.

 

Mother earth's fruits, leaves' colours, sun rays that scan the rythm of seasons. This is what the ten inhabitants of Torcello have everyday to do with. In this picture, our friend Gianna is about to prepare a sweet pomegranate jam in her kitchen

 


6 aprile 2016

Nell'ultimo anno abbiamo documentato, ripreso e raccontato la quotidianità di dieci persone che vivono in una piccola isola conosciuta in tutto il mondo: Torcello. E' bello vedere quanto queste persone amano il luogo in cui vivono, il mestiere che svolgono, e i ritmi di vita che scandiscono le loro giornate. Alberto si alza presto tutte le mattine per andare a trovare sua madre, Teresa, e mettersi subito al lavoro in Osteria Al Ponte del Diavolo in compagnia di Roberto e Stefano.

In 2015 we have been shooting and telling about the daily routine of ten people who live in a small and world-wide known island: Torcello. It is beautiful to see how much these people love the place where they live. Alberto gets up early in the morning to go and visit his mother, Teresa, and start working in Osteria al Ponte del Diavolo with Roberto and Stefano.

 


25 marzo 2016

Abbiamo ripreso Torcello in tutte le stagioni ma ora possiamo dirlo: la nostra preferita è la primavera. Facile capire perché, siete d'accordo?

 

We have been shooting Torcello over the four seasons and now we call you the truth: our favourite one is spring! It's easy to understand why, isn't it?


14 marzo 2016

Cosa ci fa Philippe Apatie nel negozio di antiquariato di Nicoletta? Uno scrittore e un attento osservatore del mondo come lui, non può che approfittare di questo incontro per parlare di Torcello, Venezia e del rapporto fra il turismo e le isole della laguna.

 

Why is Philippe Apatie talking to Nicoletta in her antique shop? A writer and a globe trotter like him, can only feel lucky to talk with one of the ten inhabitants of Torcello. Nicoletta and him are talking about Venice, the Venetian islands and their relationship with tourism.


7 marzo 2016

Vi abbiamo raccontato di pesce e pescatori, di orti e ortaggi, ma sapete che l'isola di Torcello è famosa anche per gli antichi vitigni e il suo vino? Nel giardino di Nicoletta, ai piedi della Basilica, gli acini del vigneto Venissa crescono a grappoli corposi sotto i raggi del sole.


2 marzo 2016

Quanta pazienza ci vuole per riuscire a pescare una seppia :)

Domenico ne sa qualcosa: eccolo qui ad attendere nel buio della laguna a tiro di guadino. Lo abbiamo seguito per capire cosa significa fare la vita del pescatore e vi racconteremo cosa abbiamo visto. Seguiteci! 


18 febbraio 2016

E poi diteci che questi colori non assomigliano al paradiso! Mentre scattavamo questa immagine abbiamo ammirato (e anche invidiato) i vogatori della Remiera di Burano: remavano in perfetta sintonia, confondendosi con il paesaggio. E' stato in quel momento che abbiamo realizzato di vivere in un luogo unico, magico, da scoprire in tanti modi diversi. La voga è uno di questi e ve la consigliamo con il cuore.

 

Can you say that those colours don't look like paradise? While taking this picture, we have deeply admired the rowers of the Burano Remiera. They were rowing in a perfect harmony, being a whole with the landscape. It was in that very moment, that we realized to live in a unique and magic place, which can be explored is so many different ways. Rowing is one of those ways, the one that we love to suggest.


8 febbraio 2016

C'è chi può giurare di aver visto un gatto nero attraversarlo. C'è chi, ricordando un'antica leggenda, giurerebbe che quel gattone sia il diavolo. Ma l'unica cosa certa che sappiamo di questo strano ponte di Torcello, chiamato proprio "Ponte del Diavolo", ce la racconta Gianna: "Questo ponte è stato costruito in una sola notte - dice - Gli abitanti del XV secolo lo hanno documentato e testimoniato". Che sia una vera opera del diavolo? Emoticon smile


29 gennaio 2016

Ricordi d'infanzia e giovinezza, di amici vicini e lontani. In un tranquillo pomeriggio, a Torcello, Sandra, Alfio e Davide ci hanno raccontato una storia. Tutto parte da una vecchia foto in cui si rivedono studenti della piccola scuola dietro la piazzetta. Erano i tempi in cui, sull'isola, si giocava spensierati all'aria aperta.


20 gennaio 2016

Guardate bene. Laggiù, in mezzo alla laguna gelida, c'è una piccola barca. Guardate ancora: riuscite a vedere Martino? E' uno dei dieci abitanti di Torcello e... si sta per fare un bagno fresco e rigenerante! Che coraggio!

 

Have a deep look, into the middle of the freezing Venetian lagoon. Don't you see a little boat over there? Look again: can you see Martino? He is one of Torcello's ten inhabitants and...yes, he is going to take a swim in the cool water! Good job! 


14 dicembre 2015

Scene di ordinaria quotidianità a Torcello. Qui siamo a casa Andrich, dove, all'ombra del pergolato, Paolo e i suoi amici - Miriam, Livia e Gabriele - hanno appena terminato il pranzo. Come gli affezionati sapranno, a Casa Andrich si prende il caffè con "Recitativo veneziano", il poemetto tratto dal libro «Filò», una raccolta di liriche in dialetto veneto scritte per il film Il Casanova di Federico Fellini. Ed ecco Paolo Andrich recitarlo con molta enfasi:

Oci de bissa, de basilissa,

testa de fogo ch 'l giasso inpissa,

nu te preghemo: sbrega sù fora,

nu te inploremo, tuto te inplora;

móstrite sora, vien sù, vien sù,

tiremo tuti insieme, ti e nu

aàh Venessia aàh Venissa aàh Venùsia.


4 dicembre 2015

In un tranquillo pomeriggio a Torcello, Martino, un abitante dell'isola, chiacchiera in salotto con il suo amico Michele. Di cosa parlano? Della bellezza fragile della laguna di Venezia e di un ecosistema da proteggere.

 

During a quiet afternoon in Torcello, Martino, one of the ten inhabitants of the island, talks in the living room with his friend Michele. They are talking about the fragile beauty of the Venetian lagoon and of its ecosystem, that needs to be protected.

20 novembre 2015

Vogare non è solo uno sport, è l'arte di sentire il proprio corpo in armonia con l'acqua della nostra laguna. In questa immagine vedete le belle atlete Giulia e Veronica, della Remiera di Burano. A loro e a tutti gli atleti della remiera - Franco "Strigheta", Maurizio, e i giovani allievi del maestro Giovanni - vanno i nostri ringraziamenti.


Rowing is not just a sport, it's the art of feeling your body in communion with lagoon's water. In this picture, you can see two beautiful athletes: Giulia and Veronica, who train at the Burano's Remiera. We say "thank you" to them and to all the athletes of the remora: Franco "Strigheta", Maurizio and all the young    athletes of Giovanni .

28 ottobre 2015

Come si viveva a Torcello nell'antichità? Oggi i residenti dell'isola sono solo dieci...ma sapevate che un tempo era affollatissima? Il museo archeologico e i reperti in esso custoditi ne raccontano la lunga storia. A noi di Habitat‬, l'ha raccontata il professor Diego Calaon, fra i massimi esperti internazionali dell'archeologia dell'isola. Vi porteremo anche qui .


Can you imagine, how it must have been to live in Torcello during the ancient times? Today, only ten people live on the island, but...did you know that long time ago it was much more crowded? The archeological museum of Torcello and its finds tell a lot about its long story. Professor Diego Calaon, specialised in archeological studies of the island, has told us a lot about it. We'll take you here, too .

23 ottobre 2015

Nei giorni scorsi, abbiamo filmato l'isola di Torcello dall'alba al tramonto, cogliendo la bellezza dell'acqua e delle barene. Non contenti, abbiamo aspettato anche l'arrivo della magica...luna rossa.


Some days ago, we have been shooting on the Island of Torcello from dawn to sunset, capturing the beauty of the lagoon's water and the sandbanks. But we were not satisfied enough...until we saw the magical light of the red moon.

15 ottobre 2015

Una protagonista di Habitat è anche una poetessa, che ama comporre versi ispirati all'amata isola in cui vive e di cui vi raccontiamo nel nostro film-documentario. Si chiama Gianna e qui la vediamo scrivere nel salotto della sua bellissima casa circondata dalla laguna di Venezia 


One of Habitat ‪#‎Torcello‬'s protagonists is also a poet. She loves writing poems taking inspiration from the beauty of the island where she lives. We will introduce you to her in our documentary-film. Her name is Gianna: in this picture, you can see her while writing in the living room of her house, surrounded by the Venetian lagoon.

2 ottobre 2015

Con grande soddisfazione vi comunichiamo che la FLAMINGO ART MEDIA con il progetto HABITAT é la vincitrice NAZIONALE dell'OSCAR GREEN !!! 

Torcello è sul gradino più alto del podio.

Instameet Torcello 23 settembre 2015

Flamingo Art Media, in collaborazione con Venezia da Vivere e Instagramers Venezia vi farà scoprire le meraviglie dell'Isola di Torcello riprese nel film documentario Habitat. Un itinerario guidato in un luogo incantato che si perde nella Laguna Veneta a pochi chilometri da Venezia, tra natura e storia, fenicotteri rosa e le memorie di Hemingway.

 

In collaborazione con: Venezia da Vivere – Centro Studi Torcellani - Museo di Torcello

Patrocinio: Comune di Venezia – Provincia di Venezia – Expo Veneto – Expo

Partners: Osteria Ponte del Diavolo – Casa Museo Andrich


19 settembre 2015

Ciao a tutti! Come potete vedere, ieri sera siamo tornati a casa vincitori!!! Con nostra grande soddisfazione, Habitat ‪#‎Torcello‬ ha vinto il premio Oscar Green di Coldiretti  E cosa significa questo? Significa che il due ottobre prenderemo un treno per Milano e raggiungeremo l'Expo per competere nel concorso nazionale come rappresentanti del Veneto!! 

La storia dell'isola di Torcello, dei suoi dieci abitanti e della quotidianità di una piccola oasi verde circondata dalla laguna di Venezia sta facendo molta strada Emoticon smile Grazie a tutti voi per il vostro sostegno! Ci aspetta un anno intenso di lavoro ed emozioni. 

Evviva Torcello, evviva Habitat!

Habitat #Torcello per Expo

La curiosa quotidianità di un’Isola della laguna veneziana tra reperti archeologici e fenicotteri rosa, raccontata in un film-documentario dai suoi dieci abitanti. Nell’armonia e varietà dei suoi paesaggi, tra acqua e cielo, potrai scoprire saperi tradizionali e sapori autentici, con i prodotti tipici donati dalla laguna e dagli orti dell’Isola di Torcello, come le «moeche», i teneri granchi verdi in fase di muta, e le «castraùre», il primo germoglio del carciofo violetto.


10 settembre 2015

In un bellissimo giardino si possono vedere sia il Campanile di Burano sia quello di Torcello. Sapete dov'è? A Villa Baslini, la casa che sorge sull'isola di San Giovanni Evangelista, collegata a Torcello da un piccolo ponte. Se non ci siete mai stati, vi portiamo noi...con Habitat ‪‬. Come potete notare, Villa Baslini è anche un sito archeologico Emoticon smile


There is a very beautiful garden in which you can admire both the belfries of Burano and Torcello. Do you now where this place is? It's at Villa Baslini, attached to Torcello by a small bridge. If you have not been there yet, we'll take you there very soon with Habitat #Torcello, As you can notice, Villa Baslini is also an archeological site.

5 settembre 2015

Torcello è un'isola accessibile! Gli amici che sono venuti a trovarci qualche giorno fa per assistere alle riprese di Habitat sono rimasti incantati dalla bellezza di questo luogo straordinario


Torcello is accessible! Our friends, who some days ago have come to witness the shooting of Habitat, have really appreciated the beauty of this wonderful place!

26 agosto 2015

Sapete chi è lui? È Paulo, un nuovo residente di Torcello e un bravissimo baritono. Il suo nome ci fa capire che non è italiano...e infatti: è originario del Brasile, ha studiato canto a Vienna e in questi giorni è a Londra. Insomma: un incurabile giramondo ha scelto Torcello come suo punto fermo, come suo luogo dell'anima! Qui, lo vedete esercitarsi nel canto a Casa Andrich 


Do you know who he is? He is Paulo, a new inhabitant of Torcello and a very clever baritone voice. His name let us know that he is not Italian...and indeed: he was born in Brazil, he graduated in Vienna and he is now in London. We can say that he is a tireless globe-trotter who has chosen Torcello to settle down. Here, you can see him while singing in Casa Andrich 

19 agosto 2015

Avete mai notato che di fronte alla Basilica di Torcello c'è un favoloso giardino, abitato da statue antiche e graziosi vasi ornamentali? 

Questo è il regno di Nicoletta, che seguendo gli insegnamenti di suo padre cura con amore le piante del pergolato e il vicino vigneto di "Dorona", l'uva dorata coltivata a Venezia e nelle isole sin dal 1400. È grazie a "Venissa", all'attento progetto di recupero dell'azienda vinicola "Bisol", che questa preziosa varietà di uva rivive sotto il sole caldo di Torcello. Ed è anche grazie a Venissa, partner di Habitat ‬, che il nostro film-documentario sta prendendo forma... la forma di una storia fatta di case e persone, di ambienti ed emozioni uniche.

2 agosto 2015

Grazie a tutti. A chi ha preso un vaporetto nel pomeriggio di venerdì e ha raggiunto Torcello per partecipare al nostro documentario. Al mitico Paolo Andrich, che con la su consueta gentilezza ci ha aperto ancora una volta le porte della sua Casa Andrich. A Isabella Spagnolo che ci ha offerto i drinks per girare la scena. All'Osteria Al Ponte del Diavolo che ci ha "prestato" un raffinato piatto di "gransegola" per stuzzicare la macchina da presa. Grazie a tutti voi, abbiamo girato la scena giovane, estiva e fresca di un cocktail party sull'isola di Hemingway Cin cin a tutti, e a presto con il prossimo "ciak"!

23 luglio 2015

Non basta qualche grado in più per fermare le riprese di Habitat  Con un caldo da record, due giorni fa, abbiamo girato la scena più estiva del film nella bellissima Villa Baslini. E, sì, ci siamo davvero divertiti!


Some extra temperature degrees are non enough to stop the shooting of Habitat Emoticon smile Two days ago, we have shot a very summer-like scene at the wonderful Villa Baslin. And, yes, we had fun, even with this Venetian temperature record.

2 luglio 2015

Per girare Habitat ‪#‬, facciamo veramente l'impossibile. Ci capita, per esempio, di sfidare pioggia e vento per scattare un'immagine e portare a casa una scena. Quest'isola è bella anche con le nuvole grigie, ve lo possiamo assicurare.


We really do wathever we can to shoot Habitat. For example, we happen to face strong rain and wind to take a picture. This island is beautiful also when it's covered by grey clouds. Trust us! 

4 giugno 2014

In un'isola sospesa tra acqua e cielo, c'è chi si dedica amorevolmente alla terra. 
Il signor Paolo, ora in pensione, tra serenità e gratificante fatica trascorre le giornate all'aria aperta, coltivando i campi e occupandosi dei propri animali.A guardare questa immagine, non viene voglia di vivere a contatto con la natura?


In an island between heaven and water, there's someone who commits himself to the earth with great care. 
Mr Paolo, now in retirement, between tranquillity and satisfying labour spends his days in the open air, cultivating the fields and taking care oh his animals. 
Looking at this picture, don't you feel/who doesn't feel like living in close contact with nature?

10 aprile 2015

Girare un film è bellissimo. Girarlo a ‪#‎Torcello‬ è un privilegio. Sì, perché dopo un'intensa giornata di lavoro, l'isola ci saluta con questi colori magnifici. E noi non possiamo che esserle grati.


Shooting a movie is amazing. Shooting it in Torcello is a privilege. Yes, because at the end of a very busy working-day, this wonderful island greets us with its magic colors. And we are so thankful for that.

26 marzo 2015

Le riprese di Habitat  stanno incuriosendo tante persone! Lo scorso week-end, Elisa e Stefano hanno visitato Casa Andrich, la casa museo dove visse l'artista veneziano Lucio Andrich. E noi eravamo lì .


The shooting of Habitat #Torcello is becoming really attractive! Last week-end, Elisa and Stefano came to visit Casa Andrich, the museum-house where the Venetian artist Lucio Andrich used to live. As you can see, we were also there! 

19 marzo 2015

Gianna ci ha fatto entrare nella sua casa per raccontarci della sua vita a Torcello. In questa immagine, con un vecchio amico, sta parlando dello scultore torcellano Elio Bortoluzzi. Lo avete conosciuto anche voi? Presto ascolterete le sue parole guardando Habitat 


Gianna let us inside her house to tell us more about her daily life in Torcello. In this picture, you can see her talking with an old friend about Elio Bortoluzzi, a sculptor who also lived on this island. Have you ever heard of him? You will listen to her voice very soon on Habitat ‪

12 marzo 2015

Don Ettore Fornezza è il parroco di Torcello, la figura che ogni domenica unisce tutti gli abitanti di questa piccola isola veneziana. Anche lui è un protagonista di Habitat ‪ In questa fotografia è circondato dall'immensità della Basilica di Santa Maria Assunta.

 

Don Ettore Fornezza is the priest of Torcello. He is the man who invites the island's ten inhabitats  to gather at the church on Sundays. He is also a very important figure of our documentary-film.


18 febbraio 2015

Come vi avevamo promesso, venerdì scorso abbiamo "ripreso" le celebrazioni del martirio di Santa Fosca nell'omonima chiesa di Torcello. In Habitat vi raccontiamo anche di questo importante momento per i dieci abitanti dell'isola. Stay tuned!

 

As promised, last Friday we shot the celebration of the martyr Santa Fosca in the namesake church sited in #Torcello. In our documentary-film Habitat #Torcello, we tell you also about this anniversary, which is very important for the ten inhabitants of the island! Emoticon smile Stay tuned!

24 gennaio 2015

I nostri occhi non pongono limiti alla bellezza. E qui, a Torcello, ce n'è così tanta da riempirli per una vita intera

14 gennaio 2015

Vivere a Torcello è una scelta, per Paolo Andrich è la migliore in assoluto. Perché? Perché questo è il più bel posto al mondo. Con il film-documentario HABITAT vi raccontiamo la sua storia e quella degli altri nove abitanti dell'isola. Seguiteci nel backstage! 


Living in Torcello is a life choice. For Paolo Andrich, it is the best choice ever. Why? Because Torcello is the most beautiful place in the world. With our documentary film HABITAT, we tell his story and the stories of the other nine people who live on the island. Follow us in the backstage!